Diccionario Latinoamericano: Ecuador VS Argentina

Jerga, expresiones y modismos típicos que utilizan en Ecuador.

Ecuador es nuestro hogar hace ya cuatro meses. En más de una oportunidad dije que si me dan a elegir un país para asentarnos definitivamente es este. Nos atrapo y enamoró completamente, gracias a sus comidas, a sus paisajes, pero especialmente, gracias a su gente.

Seguramente  y -por lógica- éste será el diccionario más largo. Esperamos que les guste y les sea de utilidad si vienen de paseo o vacaciones a este bello país.

“¿A como esta?: ¿A cuanto esta? ¿Cuanto cuesta?

“A cha chai”: palabra de origen quechua que significa ¡ay que frío! Expresión que utilizan las personas que viven en la sierra.

“A la orden”: significa a tu disposición, estoy disponible o bueno dale, ¡ahí lo hago!

Amarcar: hacer upa a un bebe/niño pequeño.

“A rra rai”: palabra de origen quechua que significa ¡ay que calor! Expresión que utilizan las personas que viven en la sierra.

Barredera: zocalo.

Bibidi: musculosa.

Camiseta: remera mangas corta.

Canguil: significa pururú, pororo, pochoclo, popcorn, o palomitas de maíz. Como más te guste decirles jaja.

Canguil o pururu

Chevere: buenísimo, genial.

Chompa: campera o buzo.

Chuche: Chapuzón.

Chuta madre: cuando algo te sale mal, sería la versión ecuatoriana del p@*a  madre

Churos: rulos.

Fede y sus “churos”.

 

 

 

 

Chumado: chupado. Borracho.

Chunchi:  así le llaman a la colita, gomita o lazo para atar el pelo.

Chuzale: expresión que utilizan generalmente cuando algo les sale mal. “ay que bajón me salio mal!”.

Cola: gaseosa. Es muy difícil que en un bar o negocio pidas una gaseosa y te entiendan. Si logran hacerlo, avisennos! para nosotros fue casi imposible.

“De ley”: se utiliza para afirmar con seguridad algo ( si o si, segurísimo, es obvio).

Engreído: generalmente utilizan este adjetivo calificativo, para referirse a una persona que es muy mimada o malcriada.

“Es muy chamo”: cuando un chico es muy joven. Un chamito sería  un niño.

“Eso esta chimbo”:  cuando te vendieron algo malo, trucho o de fea calidad.QUE TE VENDIERON ALGO MALO, trucho.

“Estoy frito/fregado”: estoy jodido, estoy en problemas, estoy complicado.

Funda: así le llaman comúnmente a las bolsas de plástico o a los “sachet” de leche por ejemplo.

Full: lleno. Estoy full, estoy llena. Esta full de gente la playa (esta llena de gente la playa).

Full de dulces y golosinas. La foto es en Cuenca

Gasolinera: estación de servicio.

Gingiringongo: subibaja, aunque no lo creas así llaman a uno de los juegos preferidos de Fede jajaja.

Fede en el gingiringongo jaja

Goma: plasticola.

Guambra: palabra de origen quichua y significa niño/a, joven. Es una palabra que no tiene genero. Se utiliza para niños y niñas.

Guineo: Banana. También existe otra variedad que se llaman “oritos” son bien pequeños y super dulces.

“Irte a ver”: expresión que utilizan para hacer referencia cuando alguien te pasará a buscar.

Llave de agua: grifo de agua.

La polla: hacerse un machete cuando vas al colegio.

La refri: la heladera.

La heladera: máquina para hacer helados.

Los chapas: así llaman a los policías de manera despectiva.

Mande”: es casi una muletilla. Significa decime. Por ejemplo cuando les decís algo y no te entendieron te dicen: mande!

Masquin: cinta de papel, o de enmascarar.

Mandarina:  así le llaman a los hombres que son“pollerudos”, nos pareció super graciosa, por eso la agregamos a la lista.

Ñaño/a: una de las palabras más utilizan y significa hermano/a y también es una palabra de origen quechua.

Paila: olla para freír.

Parqueadero: estacionamiento.

Pelucón: Persona cheta, agrandada. El ex presidente Correa fue quien popularizo a este término.

Piscina: pileta.

Tener chuchaqui: tener resaca.

Vamo´   arriba: es una expresión que utilizan generalmente, en Quito, para desear buena suerte.

Vulcanizadora: gomería (clave para nuestros amigos que viajan en van, o motorhome).

Veci o vecina: vendedor/a de cualquier negocio, palabra que utilizan comúnmente en la sierra.

Ya mismo”: significa en un rato voy, no que en ese instante va a ir. Hasta el día de hoy nos confundimos cuando alguien nos dice “ya mismo”.

Zambita/o: niña/o con rulos o risos.

Gracias por leernos,  ¿Conoces otra palabra que podríamos agregar a la lista? Escribila en los comentarios, y la agregaremos con mucho gusto 🙂

¡Valóra la Nota puntuando las estrellitas! 😉 Gracias!!!

 

Diccionario Latinoamericano: Perú VS Argentina

Perú: Jerga y palabras típicas

La idea de crear esta sección, es para entender palabras y frases que son muy comunes en el día a día de un peruano, y así, no morir en el intento.

También para evitar una situación engorrosa cuando estas de visita por Perú. Mejor ir bien preparados y disfrutar al máximo.

Además al conocer palabras típicas y usarlas cuando estas por ejemplo, en el mercado, hace que parezcas menos turistas y te camufles por un argentino que vive en Perú hace ya algún tiempo. Así, podes conseguir mejores precios, y .

Aquí va nuestra humilde sección:

BACAN/CHEVERE/PAJA:  cuando algo esta muy bueno.

BAMBA: Cuando una persona tiene una actitud falsa.

BISTEC: bife de carne, una especie de costeleta para ser más específicos.

CAMOTE: así le dicen a la batata. Al igual que en Chile le dicen plátano a la banana, y piña al ananá.

CACHIMBO: estudiante universitario de primer ciclo.

CAUSA: amigo.

CHIBOLO/A: niño/a.

CORRER/PASAR LA VOZ: dale avísame, hacémelo saber o después hablamos.

CORRER OLAS: surfear. No escuchamos ni a un peruano que dijera “me voy a surfear”, sino “me voy a correr olas”.

CHAMBA/CHAMBEAR: trabajar. “Me voy a chambear”, la usan MUCHÍSIMO.

CHATO: Así le dicen a las personas petisas.

CHORREAR: descansar.

CON CALETA: Hacer algo “con carpa”, disimuladamente.

ESTA JATO: esta  dormido. Viene de JATEAR  (palabra quechua: Jatun).

ENAMORADO/A: novio/a. En brasil se dice igual.

ESTOY CHAQUETA: estoy cansado.

ESTOY PIÑA/SALADO: estoy de mala suerte.

FRESAS: frutillas, igual que en Chile y en Ecuador.

GRIFO: estación de servicio.

JAMA: comida, jamear es el verbo y significa comer.

LA MANCHA: la “barra”. Le dicen así comúnmente al  grupo de amigos.

NIDO: jardín, guardería.

NO SEAS PALTA:  no te hagas problema.

NO SEAS SAPO: No seas chusma, cuando una persona se pasa de curioso.

PITUCO: Persona soberbia, pedante, de mucho dinero y que lo demuestra.

POLOS: remeras.

PE/ YA PE: Significa ya pues. Es un modismo que utilizan bastante, sobre todo en Lima.

QUE PALTA: Hace referencia a la vergüenza que puede pasar una persona en una situación incómoda.

QUE PIÑA: Cuando una persona tiene muy mala suerte, o un mal día.

RECOGEDOR: palita para levantar la basura.

SEÑO, SEÑITO:  señora con cariño.

TOMBO:  así le dicen a la policía pero de manera despectiva.

VETERRAGA: remolacha. Una de las palabras más difíciles y que más nos costo aprender.

VAINITA: es la chaucha. En Ecuador le dicen igual.

VAMOS A UN TONITO/TONO: vamos a una fiesta.

Gracias por leernos,  ¿Conoces otra palabra que podríamos agregar a la lista? Escribila en los comentarios, y la agregaremos con mucho gusto 🙂

¡Valóra la Nota puntuando las estrellitas! 😉 Gracias!!!

 

 

Diccionario Uruguay VS Argentina

Palabras, expresiones y modismos que utilizan en Uruguay.

Escribir esta sección es muy divertida. Descubrir y aprender que existen distintas frases o palabras para decir lo mismo es genial.

Con nuestros países hermanos compartimos el mismo idioma, nos vestimos parecido, y la música que escuchamos también es la misma.

La globalización hace que las fronteras se difuminen. Que a simple vista un argentino, un chileno y un uruguayo parezcan haber nacido en el mismo país. Pero al comenzar a hablar, se escucha un acento diferente y con él una infinidad de expresiones y palabras distintas.

En este viaje no visitamos Uruguay, pero en Lobitos, Perú, conocimos a quien hoy, es un gran amigo uruguayo. Y en una noche de muchas risas, nos ayudo a armar este diccionario.

Acá va la sección de palabras, mas usadas por los uruguayos, y que a su vez , son bien diferentes a las palabras que usamos en Argentina:

“A LA ORDEN “: cuando queres algo o te gusto mucho algo por ejemplo una campera. Un uruguayo te responderá “a la orden”. Te  va a prestar la campera  sin necesidad de que se la pidas.

BO/DALE BO: che/ Dale che! Es uno de los modismos más utilizados. Lo utilizan como nosotros al “Che”.

BONIATO: batata , si así como lo leen. Si van a la verdulería y quieren 1 kg de batata, no se olviden de pedir 1kg de boniato 🙂 .

BOLAZO: es una re mentira.

CHIQUILINES: chicos.

CHUPONEAR: chapar, besar.

DÍA DEL GOLERO : así le dicen al día del arquero.

“ESTA PROPIO”: esta buenísimo. Al referirse por ejemplo a alguna comida.

LICEO: le dicen  así al colegio secundario (enseñanza media).

LOS GURISES: los pibes, los niños.

LOS CHAMPIONES: las zapatillas ( en Paraguay también le dicen así.)

LOS BIZCOCHOS: las facturas.

“NO DUERME DESCANSA”: persona muy viva, se paso de vivo.

PRONTO: Esta listo.

REFRESCO: gaseosa.

“SABELO”: de una. Se utiliza para afirmar. “me ayudas con estas cosas” y un uruguayo te va a responder “sabelo”.

“TA/PERO TA”: pero bueno, pero está. El “pero tá” es uno de los modismos más lindos. ¡Y hasta se nos pego! Lo usan para terminar muchas frases.

TRENCITO: machete. Nos costó bastante asimilar que  cuando te copiabas en una evaluación en el secundario le digan así jaja.

TIRA LA CISTERNA: tira la cadena del baño.

“VA PAI”: dale. Un modismo que también utilizan muchísimo.

WATER: inodoro.

Gracias por leernos,  ¿Conoces otra palabra que podríamos agregar a la lista? Porfa, escribila en los comentarios, y la agregaremos con mucho gusto 🙂 .

¡Valóra la Nota puntuando las estrellitas! 😉 Gracias!!!

Diccionario de CHILE: palabras y expresiones típicas de un chileno.

Guía rápida de palabras, modismos y expresiones populares chilenas.

Chile, fue nuestro hogar por casi un mes. De Argentina, nuestro país de origen, solo nos separa la Cordillera de los Andes. A pesar de hablar el mismo idioma, hay infinidad de palabras que tienen un significado diferente.

Aquí va una selección de las palabras que más escuchamos durante nuestra visita por este bello país. Y que son totalmente diferentes a las nuestras.

Guagua: es una palabra de origen mapuche (Mapudungu) y significa bebé.

BUS: son los colectivos que van de región a región.

“LA MICRO”: son los colectivos  que recorren una misma región, es decir los de línea.

COLECTIVO: esta es la más rara, así le dicen a los autos (una especie de taxi)  pero tienen un trayecto definido y se comparte con otros pasajeros (tienen un cartel con el recorrido que realizan).

La pega: es la manera informal de referirse al trabajo osea “el laburo”.

Al tiro: significa ya mismo, y la usan TODO el tiempo, es casi una muletilla.

Harto/a: mucho/a, ejemplo: harta gente (mucha gente), harto vehículos (muchos autos).

harta gente en el centro de Santiago

Manjar: es el tan amado y deseado por cualquier argentino dulce de leche. La diferencia radica en que es menos dulce y lleva más cocción.

bizcocuelo de chocolate y manjar para el cumple de Fede.
Comiendo empanada de manjar y queso

Los paco: manera despectiva de llamar a la policía (en Córdoba decimos: los cobani, en Buenos Aires la cana o yuta). Policía propiamente dicho es: CARABINEROS.

Pichintun: un poquito de algo, también es una palabra de origen mapuche.

Piña: ananá.

Plátano: banana.

riquísimas todas las frutas que hemos probado. En el Mercado los precios son más bajos que un supermercado.

Tuto: se le dice al muslo del pollo o de los bebés (Tutito)

CAWIN: chisme. CAWINIAR: chusmear, de origen mapuche.

ROTO: se utiliza cuando se hace referencia a personas de pocos recursos, tiene una connotación clasista, haciendo alusión a las personas pobres de las ciudades.

En el Barrio Yungay (Santiago de Chile) se encuentra el monumento al roto chileno, y con el Free Walking Tour, pudimos conocerlo.

CACHAI: también es una palabra que usan mucho, casi que una  muletilla. Significa “entendes?”. Es bastante informal, y la utilizan al finalizar las oraciones.

CHIQUILLOS: significa chicos, es una palabra muy informal y cariñosa.

ONCE: es muy común leer en las pizarras que están en las veredas de los bares la palabra “Once” . Es merendar o para la hora de tomar el té. Tomar las Once

Gracias por leernos,  ¿Conoces otra palabra que podríamos agregar a la lista? Porfa, escribila en los comentarios, y la agregaremos con mucho gusto 🙂 .

¡Valóra la Nota puntuando las estrellitas! 😉 Gracias!!!